¿De Dónde Viene La Expresión "golpe En La Frente" Y Qué Significa?

Tabla de contenido:

¿De Dónde Viene La Expresión "golpe En La Frente" Y Qué Significa?
¿De Dónde Viene La Expresión "golpe En La Frente" Y Qué Significa?
Anonim

Muchas expresiones que solían ser cotidianas hoy en día están desactualizadas, se insertan en el habla por el color o como una broma. Sin embargo, incluso el hablante no siempre comprende la esencia de los modismos. Por ejemplo, la expresión "golpearse la frente" hoy tiene una connotación muy irónica.

¿De dónde viene la expresión "golpe en la frente" y qué significa?
¿De dónde viene la expresión "golpe en la frente" y qué significa?

La palabra "latido" es bastante ambigua, en los diccionarios hay de 8 a 12 significados. El significado más apropiado del significado de "golpear" en la expresión "golpear con la frente" es golpear algo. La frente es la frente en el idioma ruso antiguo. Es decir, si lo entiendes literalmente, resulta: "golpearte la frente", golpearte la frente contra algo.

Contexto

Después de analizar con más detalle el uso de esta unidad fraseológica, podemos concluir que lo dijeron en dos situaciones. El primero, cuando saludaron, es decir, se inclinó hacia el suelo. El segundo es cuando pidieron algo. Las peticiones mismas en los viejos tiempos, de hecho, se llamaban peticiones. Fueron considerados documentos oficiales en el trabajo de oficina ruso de los siglos XV-XVIII. En cuanto a su contenido, podrían incluir tanto quejas como denuncias y solicitudes. En los procesos judiciales, a partir del siglo XVI, existía una orden de petición, un organismo especial que se ocupaba de las peticiones.

Una versión de esta unidad fraseológica a modo de saludo todavía se conserva en polaco, aunque de forma ligeramente abreviada. En lugar del tradicional "hola" en Polonia, suelen decir czołem, es decir, "chelom". La historia del origen de esta unidad fraseológica se refiere al segundo ejemplo de su uso.

Análogos

En nuestro tiempo, el fraseologismo "golpear con la frente" es poco utilizado. La aplicabilidad de esta combinación terminó después de los eventos de 1917. Luego de que el país desapareció por completo, en el que se golpeaban la cabeza contra el suelo con una petición en la cara de sus superiores y en general doblaban la espalda frente a las autoridades, se puede escuchar en historias sobre el pasado lejano del país.

Con las palabras "frente" y "golpe", la combinación más utilizada hoy en día es "golpearse la cabeza contra la pared". Denota la comisión de acciones vanas. Pero hace un par de siglos, "golpearse la frente" era bastante frecuente en los labios. Esto se evidencia en obras literarias, por ejemplo, "Ay de Wit" de Griboyedov:

“La tradición es fresca, pero difícil de creer.

Como era famoso, cuyo cuello a menudo se doblaba;

Como no en la guerra, sino en la paz, tomaron con la frente:

¡Golpearon el suelo sin arrepentirse!"

El cine doméstico tiene un ejemplo vívido, donde se demuestra claramente cómo "se golpeaban el ceño" frente al zar en Rusia en la antigüedad. Esta es una película de comedia "Ivan Vasilyevich cambia de profesión", dirigida por Leonid Gaidai en 1973. Los fraseologismos reflejan bastante vívidamente la historia del país. Después de todo, no surgen de cero. Estos son una especie de elementos del arte popular oral, sin los cuales el habla no sería tan espaciosa.

Recomendado: