El significado de algunos proverbios no necesita explicación y el significado de algunos sigue siendo incomprensible. Nadie puede explicar por qué es necesario llevar agua a los ofendidos, qué más han hecho mal. Pero de dónde vino esta o aquella expresión, puedes rastrearla.
Es humillante sentirse ofendido. El dicho "llevan agua al ofendido" agrava la situación. Pero, ¿de dónde salió la expresión y en la mentalidad rusa de complementar la lista de humillaciones con opciones adicionales? Esto solo se puede aprender trazando todo el camino de transformaciones de la frase.
En ruso, hay varias versiones del proverbio, y solo la mitad de la frase tiene un uso generalizado. En su versión completa, se ve así: "llevan agua a los ofendidos y fuego a los ofensores". Además, hay una versión anterior: “llevan agua a los enojados y ladrillos a los inflados”, “llevan agua a los enojados sobre un caballo terco”, “llevan agua a los enojados, hornean pan para caliente unos”,“el hielo está congelado”.
Pregunta sorprendente: ¿por qué soy un portador de agua?
Todas estas expresiones están unidas por una cosa: el transporte de agua y las características del transportista. Se sabe que los transportistas de agua trabajaban en caballos, por lo tanto, tiene sentido considerar las características de los caballos sobre los que se realizó el transporte.
Está claro que no es posible traer agua en un barril abierto sin pérdida para un joven trotón juguetón, por lo tanto, se eligieron caballos de batalla tranquilos, a menudo descartados, se podría decir, ofendidos por Dios, para este papel. En este contexto, la interpretación tradicional de la frase, como un llamado a no humillarse con una ofensa y no ser como una fuerza de trabajo desmantelada, está relativamente justificada.
Pero entonces, ¿cómo entender el sonido original del proverbio, con la palabra clave - enojado?
¿Por qué llevar agua a los enojados?
El uso de sinónimos ha cambiado algo el significado del proverbio. El hecho de la transformación del significado de la sabiduría popular en sí no es único, tomemos, por ejemplo, el proverbio "el trabajo no es un lobo, no se escapará al bosque", que en el sentido moderno significa la capacidad de posponer el trabajo. por un periodo indefinido. En realidad, la esencia del proverbio es que el trabajo no irá a ninguna parte, y habrá que hacerlo en cualquier caso. Además, el significado ha cambiado incluso sin cambios léxicos.
Con el reemplazo de la palabra clave, el significado del proverbio cambió, que en su significado original más bien requería un análisis sobrio y a sangre fría del comportamiento de un objeto.
El almacén rítmico de la expresión "llevan agua sobre los enojados y sobre los ladrillos volados" nos permite hacer una suposición sobre el uso de la frase a modo de teaser. Inflados en este contexto están los neumáticos inflables que suavizan el andar al transportar mercancías delicadas y, un juego de palabras, inflados, es decir inflados, ofendidos.
"Ofendido" en argo
Probablemente, no tiene sentido revisar el significado del proverbio en la interpretación de una determinada categoría de la población, donde “ofendido” significa la categoría más baja de convictos. Cualquiera, el pensamiento más brillante puede pervertirse.