"Los problemas rápidos es el comienzo", uno de los dichos comunes del idioma ruso. Un hablante nativo comprenderá todo el trasfondo de lo que está sucediendo, mientras que un extranjero verá en este proverbio solo un conjunto de palabras.
El conocimiento de los dichos y su uso adecuado no solo decora el habla, sino que también se refiere a los orígenes del idioma y a la historia de nuestro propio pueblo.
¿Qué es un "apuro apresurado"?
Si la palabra "problema" es comprensible incluso para un niño pequeño, entonces la palabra "apresurarse" y, además, la combinación "apresurar problemas" requieren una aclaración.
"Dashing" en este contexto es una forma corta del adjetivo "dashing". Según el diccionario de V. Dahl, la palabra "gallardo" tiene varios significados, además, diametralmente opuestos. Rápido - valiente, codicioso, vivaz, ágil, dandy, atrevido, uchory, valiente y decisivo, y por otro lado - malvado, rencoroso, vengativo, astuto.
Los refranes del pueblo ruso, además de generalizar la experiencia práctica, también expresan el estado de ánimo. "Problemas de carrera" se encuentra no solo en la expresión en estudio. Es una gran molestia envolver los pisos del abrigo, y luego se fue; apresurarse problemas para adquirir un caftán, pero se puede coser una camisa en casa; apresurarse problemas para adquirir pan, pero con pan se puede vivir como una sartén; es difícil morir, y luego serán enterrados - una comparación del uso de unidades fraseológicas en todas estas expresiones nos permite concluir sobre una actitud cómico-despectiva ante el problema planteado en la segunda parte de la frase.
No es necesario tener un don lingüístico para rastrear la conexión entre la expresión "gallardo" y "gallardo". "Zalyvatsky" - apuesto, alegre, atrevido. En el contexto de la persistente expresión "apresuramiento problemático", se puede ver la sombra de una apresurada actitud ante el problema, un rasgo de carácter típicamente ruso.
El origen y significado de la expresión "apresurarse problemas es el comienzo"
La expresión "apresurar problemas es el comienzo" muestra la dependencia del significado del acento semántico. El académico Likhachev atribuye el origen de la unidad fraseológica a Pedro I en la forma de la declaración "Es difícil que el primer ciervo se precipite hacia el fuego, el resto estará allí". En este contexto, "apuro apresurado" se usa en su significado directo "terrible problema", que es análogo a la expresión menos expresiva "la garra está atascada, todo el pájaro está perdido". Aquí el énfasis semántico recae en la palabra "problema" y en su definición - "gallardo". De hecho, será un desastre si no considera el comienzo de la acción. Las consecuencias de un acto mal considerado pueden ser nefastas.
Pero si comparamos la expresión con unidades fraseológicas similares en otros idiomas, entonces el color emocional cambia. En latín, Omne initium difficile, siempre es difícil empezar. En las lenguas eslavas - croata počeo je pola učinjeno, búlgaro “zapochna e half svrshena”, serbio “pocheo јe ambassador's sex” - una traducción aproximada de todas las expresiones - “comenzado - medio hecho”. Y también en la "iniciativa querida" de Ucrania - "el comienzo es más caro".
Es decir, si comparamos todas las unidades fraseológicas de las lenguas eslavas, queda claro que al inicio del caso se le da un papel decisivo en la consecución de un objetivo común. En el equivalente ruso, las tres palabras tienen la misma carga semántica y la mayoría de las veces se pronuncian con un trabalenguas, como una especie de hechizo. Pero el significado original es que lo principal en cualquier empresa es decidirlo. Y el fraseologismo clave "apresurar problemas" es una característica de un enfoque puramente ruso para resolver cualquier problema. El dicho significa que iniciar cualquier negocio es difícil y luego será más fácil.